「来源:|中国诗歌网ID:CNshige」

译典

.11.4第期

八声甘州·丁亥春偕妇登虞山望海楼中文.mp:05来自人生五味

八声甘州·丁亥春偕妇登虞山望海楼

钱仲联

蓦桃花、都傍战尘开,

春风冷于秋。

倚乱山高处,

万松撼碧,

如此危楼。

望里浮云起灭,

东海有回流。

鬓底颓阳影,

红下昆丘。

携手江湖倦侣,

记南征岁月,

歌哭同舟。

更梦肠百折,

曾绕此峰头。

算余生、阅残千劫,

甚重来、不是旧金瓯。

人双老,

睇阑干外,

来日神州。

选自钱仲联著(梦苕庵诗词》,北京图书馆出版社年版。

钱仲联(-),初名萼孙,号梦苕。江苏常熟人。历任上海大夏大学、无锡国专及南京中央大学教授。著有《梦苕庵诗词》《梦苕庵诗话》等。

QIANZhonglian(-),Esunbyoriginalname,TrumpetVineDreambyliteraryname,anativeofChangshu,JiangsuProvince.HewasaprofessoroftheGreatChinaUniversityinShanghai,WuxiChineseClassicsSchool,andNationalCentralUniversityinNanjing.ThepoetauthoredThePoetryofTrumpetVineDream’sLodge,ThePoeticContemporaryofTrumpetVineDream’sLodge,etc.(陈允鹏译)

ClimbingSeaGazingToweratMt.YuwithMyWifeonaSpringDayof

—TotheTuneofEightBeatsofGanzhouSong

ByQIANZhonglian

Tr.ZHAOYanchun

Thepeachblossomsburst

Againstthedustofbattlefield.

Springwind,colderthanautumnchill.

OnhighIleanonasheerhill,

Thepinesswaytheabyss;

Thetowerishighlikethis.

Cloudso’erthelaneshangorfloathighandlow

Theeastseahasabackwardflow.

Bymysideburnthesettingsun

Reddenstheknoll,abun.

Itourwithmytiredwifehandinhand,

MissingthewartimeinSouthLand.

Inthesameboatwesigh.

Allthosetwistsandturnsinourdream,

Weoncewentaroundthispeakhigh.

Myremnantlife,manyawoundandsore;

ThislifeI’llrelive,butisitthesameland?Nomore.

We’rebotholdtoail,

Lookingoutoftherail,

TothenewlandIhail.

译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊TranslatingChina主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAOYanchun,ProfessorofEnglishatShanghaiUniversity,DirectorofShanghaiUniversityCenterforTranslationandPublishing,EditorofTranslatingChina,PresidentofInternationalSinologyandEducationSociety,PresidentofChineseCultureTranslationandInternationalPromotionCommittee,ExecutivePresidentofChineseClassicsBilinguals’Association,VicePresidentofChinaLanguageEducationAssociation.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:钱仲联

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼曼

往期译典

《鹊踏枝·一水盈盈秋梦浅》(TotheTuneof)AMagpieontheBranch

《别云间》FarewelltoClouds

《山坡羊·骊山怀古》TotheTuneofHillsideSheep

《水调歌头·泊桐庐》MooringatTungLodge

《菩萨蛮·辛巳除夕宿重庆小龙坎大雪》TotheTuneofBuddhaman

《鹧鸪天·过雨微闻草木馨》(TotheTuneof)PartridgesintheSky

《鹧鸪天》(TotheTuneof)PartridgesintheSky

《满庭芳·香港沦陷后作》TotheTuneoftheYardFullofFragrance

《南乡子·登京口北固亭有怀》ClimbingNorthFirmToweratTownmouth

《过零丁洋》AVisittoLonelyOcean

《秦楼月》(TotheTuneof)TheMoonoverQinTower

《踏莎行·送寒云宿霭兰室》TotheTuneofTreadingonGrass

《虞美人·戏朱经农》KiddingZhuJingnong

《朝天子·咏喇叭》OdetotheTrumpet

《水调歌头·南水北调入京》TheSouth-NorthWaterDiversionProject’sComingtotheCapital

《秋巡徐州》TouringXuzhouinAutumn

《寄独秀》ToDuxiu

《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》TotheTuneofGrandPriest

《南浦·游浣花溪,怜江介之木芙蓉,用玉田韵》TotheTuneofSouthMoor

《鹧鸪天·宿森林公园》PuttingUpfortheNightataForestPark

《凤凰城》PhoenixTown

《菩萨蛮·赵州赏梨花遇养蜂人》IntheTuneofBuddhaman

《踏莎行·媚香楼》Love-for-FragranceTower

《杏花疏影里,吹笛到天明》ClimbingaToweratNightandRecallingMyPastTourtoLoshine

《定风波》BeStill

《夜航》ANightCruise

《蝶恋花·记梦》RecallingMyDream

编辑:王傲霏,二审:曼曼,终审:金石开



转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbjc/2102.html